Skip to main content
Log in

Reading Place: Bodies and Spaces in Québécois Adolescent Literature

  • Original Paper
  • Published:
Children's Literature in Education Aims and scope Submit manuscript

Abstract

This paper examines two Canadian (Québécois) novels for young adults, translated from French to English in Canada: The Road to Chlifa by Michèle Marineau, and Pieces of Me by Charlotte Gingras. We examine the representation of adolescent bodies in space and movement, and how these coming of age narratives play out in relation to discourses about nationality and citizenship. This paper suggests that there are subtle differences in sensibilities in works published in French by Québécois writers and publishers, and that there is evidence of a lingering solitude in relation to young adult literature in Canada. We argue that we need to understand and continue to explicate the complex set of cultural readings and re-readings engendered by these and other coming of age novels that cross real and imagined boundaries of federation and language; that is, we encourage educators to examine representations of adolescent protagonists in relation to the production and reception of literary works that travel within and across our borders.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

Notes

  1. See also Rogers et al., for a similar analysis of these concepts across several recently published young adult novels.

  2. Since 2000, Ouriou has translated five of the eight Québécois novels for young adults that appeared in translation in English in Canada. No children’s book has ever won the Governor General’s Literary Award for French-to-English (Whitfield, 2003). With Pieces of me, Ouriou accomplished this feat in 2009.

  3. Since 2004, at least three other novels for adolescents that have been translated, from French to English: Carmen by Carole Fréchette, in 2005; This Side of the Sky by Marie-Francine Hébert, in 2006; and Pieces of Me, by Charlotte Gingras (2009). Susan Ouriou translated these novels: Carmen and This Side of the Sky for Red Deer Press, and Pieces of Me for Kids Can Press.

  4. Marineau’s novel was published in English before Weblogs became popular; therefore, we could not find any substantive comments from young readers.

References

  • Alberta Education. (2005). Learning and Teaching Resources Branch: English Language Arts Authorized Novels and Nonfiction List Grades 4 to 12. Edmonton: Alberta Education, Learning and Teaching Resources Branch.

    Google Scholar 

  • Aldana, Patsy. (2001, November/December). Crossing the Money Boundary. Horn Book Magazine, 77(6), 675–682. Accessed May 25, 2010, from http://archive.hbook.com/magazine/articles/2001/nov01_aldana.asp.

  • Amazon.ca. (n.d.). La Route de Chlifa. Accessed October 14, 2012, from http://www.amazon.ca/Road-Chlifa-Michele-Marineau/dp/0889951292/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1340914148&sr=8-1.

  • Anna. (2009, July 1). Pieces of Me by Charlotte Gingras [Web log post]. Accessed August 10, 2011, from http://evaperrymockprintz.wordpress.com/2009/07/01/pieces-of-me-by-charlotte-gingras/.

  • Bradford, Clare. (2007). Unsettling Narratives: Postcolonial Readings of Children’s Literature. Waterloo, ON: Wilfrid Laurier University Press.

    Google Scholar 

  • Brooks, Martha. (2007). Mistik Lake. Toronto: Groundwood Books.

    Google Scholar 

  • Canada Council for the Arts. (2009). Governor General’s Literary Awards. Accessed August 5, 2011, from http://www.canadacouncil.ca/prizes/ggla/.

  • Challenging the Bookworm Blog. (2009, September 25). Pieces of Me by Charlotte Gingras [Web log post]. Accessed August 11, 2011, from http://challengingthebookworm.wordpress.com/2009/09/25/pieces-of-me-by-charlotte-gingras/.

  • Citizenship and Immigration Canada. (2008). Canadian Multiculturalism: An Inclusive Citizenship. Accessed January 31, 2012, from http://www.cic.gc.ca/english/multiculturalism/citizenship.asp.

  • Cobban, Michelle. (2006). Bridging the Two Solitudes: Translated French-Canadian Children’s Literature from 1900 to 2004. Master’s thesis, University of British Columbia. Accessed August 11, 2011, from http://circle.ubc.ca/handle/2429/17922.

  • Dobson, Kit. (2006). Transnational Canadas: Anglo-Canadian Literature and Globalization. Waterloo, ON: Wilfrid Laurier University Press.

    Google Scholar 

  • Egoff, Sheila, and Saltman, Judith. (1990). The New Republic of Childhood: A Critical Guide to Canadian Children’s Literature in English. Toronto: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Ellis, Sarah. (1996). News from the North. Horn Book Magazine, 12(1), 117–121.

    Google Scholar 

  • Gagnon, André. (1987). Translation of Children’s Books in Canada. CCL/LCJ, 45, 14–53.

    Google Scholar 

  • Gallaway, Beth. (2009, July 1). Pieces of Me by Charlotte Gingras [Web log post]. Accessed April 20, 2010, from http://hiplibrariansbookblog.blog-city.com/piecesofme.htm.

  • Gingras, Charlotte. (1998). La Liberté? Connais Pas… Montréal: La Courte Échelle.

  • Gingras, Charlotte. (2009). Pieces of Me (Susan Ouriou, Trans.). Toronto: Kids Can Press.

  • Gingras, Charlotte. (2010, March 29). “Projet de Recherche—La Liberté? Connais Pas…” Message to the authors. Email.

  • Google Books. (2003). The Road To Chlifa. Accessed October 15, 2012, from http://books.google.ca/books/about/Road_to_Chlifa.html?id=Kf4pNAAACAAJ.

  • Guérette, Charlotte. (1998). Au Coeur de la Littérature d’Enfance et de Jeunesse. Sainte-Foy: Éditions La Liberté.

    Google Scholar 

  • Juby, Susan. (2007). Another Kind of Cowboy. Toronto: HarperTrophyCanada.

    Google Scholar 

  • Kids Can Press. (n.d.). Pieces of Me. Accessed October 17, 2012, from http://www.kidscanpress.com/us/Pieces-of-Me-P3096.aspx.

  • Kirk, Heather. (1995, October). Young Adult Books—Getting to the Roots. Books in Canada. Accessed August 11, 2011, from http://www.booksincanada.com/article_view.asp?id=1339.

  • Koustas, Jane. (2000/2001). Translations. University of Toronto Quarterly, 70(1), 271–287.

  • La Courte Échelle. (2010). La Liberté? Connais Pas… Accessed October 15, 2012, from http://www.courteechelle.com/la-liberte-connais-pas.

  • Landreville, Ginette. (2003). La Table Ronde des Créateurs: Propos Transcrits et Mis en Forme. Lurelu, 26(3), 5–11.

    Google Scholar 

  • Lepage, Françoise. (2000). Histoire de la Littérature pour la Jeunesse: Québec et Francophonies du Canada. Orléans, ON: Éditions David.

    Google Scholar 

  • Library and Archives Canada (2002). La Liberté? Connais Pas… Accessed October 17, 2012, from http://www.collectionscanada.gc.ca/read-up-on-it/015020-2067-e.html.

  • Library and Archives Canada (2005). La Route De Chlifa. Accessed October 14, 2012, from http://www.collectionscanada.gc.ca/read-up-on-it/015020-053059-e.html.

  • Madore, Edith. (1994). Littérature pour la Jeunesse au Québec. Montréal: Boréal.

    Google Scholar 

  • Marineau, Michèle. (1991). La Route de Chlifa. Montréal: Québec Amérique.

    Google Scholar 

  • Marineau, Michèle. (1995). The Road to Chlifa (Susan Ouriou, Trans.). Red Deer: Red Deer Press.

  • Marineau, Michèle. (2010, March 17). Questionnaire Auteurs. Message to the author. Email.

  • Marshall, Joan. (2009, May). Pieces of Me. CM Magazine XV(18). Accessed August 2, 2011, from http://umanitoba.ca/outreach/cm/vol15/no18/piecesofme.html.

  • Nanji, Shenaz. (2008). Child of Dandelions. Toronto: Second Story Press.

    Google Scholar 

  • Nodelman, Perry. (2003). Of Solitudes and Borders: Double-Focalized Canadian Books for Children. CCL, 109–110, 58–86.

    Google Scholar 

  • Nodelman, Perry. (2004). A Monochromatic Mosaic: Class, Race, and Culture in Double-Focalized Canadian Novels for Young People. CCL, 115–116, 32–60.

    Google Scholar 

  • Ouriou, Susan. (2010, April 5). “Re: UBC—Research Project—The Road to Chlifa and Pieces of Me.” Message to the authors. Email.

  • Perren, Susan. (1996, May 11). Facing Traumas from the Past, the Present, and the Future Children’s Books. The Globe and Mail, p. C25.

  • Poulin, Andrée. (2002). Les Auteurs Canadiens-Anglais en Traduction. Lurelu, 25(2), 5–10.

    Google Scholar 

  • Pouliot, Suzanne. (2004). Children’s Literature in Québec and French-Speaking Canada. In Peter Hunt (Ed.), International Companion Encyclopedia of Children’s Literature, Vol. 2 (2nd ed., pp. 1019–1024). New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Québec Amérique-a. (n.d.). La Route De Chlifa. Accessed October 18, 2012, from http://www.quebec-amerique.com/livre-details-jeunesse.php?id=440.

  • Québec Amérique-b. (n.d.). La Route De Chlifa. Accessed October 18, 2012, from http://www.quebec-amerique.com/livre-details-jeunesse.php?id=1199.

  • Reimer, Mavis. (2004). Canadian Children’s Literature in English. In Peter Hunt (Ed.), International Companion Encyclopedia of Children’s Literature, vol. 2 (2nd ed., pp. 1011–1019). New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Reimer, Mavis. (2008). Discourses of Home in Canadian Children’s Literature. In Mavis Reimer (Ed.), Home Words: Discourses of Children’s Literature in Canada (pp. xi–xx). Waterloo, ON: Wilfrid Laurier University Press.

  • Rogers, Theresa. (1998). Reading Gatsby/Performing Jazz: On Voice, Race, and Resistance. English Quarterly, 31(1), 48–59.

    Google Scholar 

  • Rogers, Theresa, and Soter, Anna O. (1997). Reading Across Cultures: Teaching Literature in a Diverse Society. New York: Teacher College Press.

    Google Scholar 

  • Rogers, Theresa, et al. (2010). Looking for Canada: Places and Cultural Spaces in Recent Fiction for Adolescents. Jeunesse, 2(1), 188–202.

    Google Scholar 

  • Said, Edward W. (1983). The World, the Text, and the Critic. Cambridge, MA: Harvard University Press.

    Google Scholar 

  • Tamaki, Mariko, and Tamaki, Jillian. (2008). Skim. Toronto: Groundwood Books/House of Anansi Press.

    Google Scholar 

  • Trites, Seelinger, and Roberta, (2000). Disturbing the Universe: Power and Repression in Adolescent Literature. Iowa City: University of Iowa Press.

    Google Scholar 

  • Wandal, Deborah. (2003, August). Children’s Books. Books in Canada. Accessed January 30, 2012, from http://www.booksincanada.com/article_view.asp?id=3617.

  • Whitfield, Agnes. (2002/2003). Translations/Traductions. University of Toronto Quarterly, 72, 291–307.

  • Zeytinoglu, Cem. (2010). Multiculturalism. In Ronald Jackson and Michael A. Hogg (Eds.), Encyclopedia of Identity. (pp. 480–485). Thousand Oaks, CA: Sage. Accessed May 3, 2012, from SAGE Reference Online.

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Geneviève Brisson.

Additional information

Theresa Rogers is a Professor in the Department of Language and Literacy Education at the University of British Columbia, Canada, where she teaches courses in literature teaching, content literacies, and young adult literature. Her work reflects a sociocultural view of literacy practices, and she has written books and articles on literary theory and young adult literature, teaching multiple literacies among youth/adolescents, and critical approaches to teaching literature. Her work has appeared in English Journal, English Education, Journal of Adolescent & Adult Literacy, Theory into Practice, The Reading Teacher, and Journal of Literacy Research.

Geneviève Brisson is a doctoral student in Language and Literacy Education at the University of British Columbia, Canada. Her research interests include children’s and young adult literature, literacy practices of Francophones in minority settings, identities and discourse, multiple literacies, and children’s in- and out-of-school literacy practices.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Brisson, G., Rogers, T. Reading Place: Bodies and Spaces in Québécois Adolescent Literature. Child Lit Educ 44, 140–155 (2013). https://doi.org/10.1007/s10583-012-9180-5

Download citation

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s10583-012-9180-5

Keywords

Navigation