Skip to main content
Log in

Illness as a Burden in Anglo-Saxon England

  • Published:
Neophilologus Aims and scope Submit manuscript

Abstract

As a culturally constructed concept, illness may be conceptualised through various metaphors across different times and cultures. This paper presents evidence based on readings from the Dictionary of Old English Corpus in Electronic Form (Healey et al. 1998) and the Dictionary of Old English (DOE) that in Old English illness is conceptualised as a heavy burden. The significance of the illness is a burden metaphor in Old English is greater than in Present Day English, in which, as pointed out by Goddard and Wierzbicka (2014) it would not be usual to speak of a heavy illness. The paper also investigates whether there is evidence for a nascent form of the military metaphor for illness and medicine, as identified by Sontag (1978/1991) and exemplified in Middle English by Díaz-Vera (2009). The military metaphor suggests a different approach to illness, in which one ‘fights’ the affliction. This is not well-evidenced in Old English, and it is argued in this paper that these two conceptual metaphors are based on distinct cultural schemas (Quinn 1987). While illness is a burden is to an extent grounded in embodied experience (Lakoff and Johnson 1999), the conceptualisation in Old English cannot fully be understood without also taking into account cultural schemas influenced by the humoral theory of disease aetiology, and by the religious context.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

Notes

  1. Translations from the Old English are the author's own except where otherwise specified.

  2. The burden metaphor also exists in Latin, and endures into English (albeit opaquely for most speakers) in words such as grief. I have included the corresponding Latin in the above examples to show that while Latin influence cannot be ruled out, the burden metaphor in Old English does not result entirely from translation. Examples (7) and (8) show molestia ‘annoyance’ where OE has hefigness and hefigre aðle.

  3. The aim of the present study is not specifically to investigate conceptions of illness in the Northern European tradition, but to present an account of the multi-faceted Anglo-Saxon conceptualisations. Latin influence is therefore taken into account but is not considered to be problematic in terms of its effect on the evidence here.

  4. As Sontag (1978/1991) demonstrates, the metaphor comes to be used for a range of diseases without this kind of cause.

  5. The glosses for (17) and (18) are the author's own.

  6. I am grateful to an anonymous reviewer for pointing this out.

  7. The words hal, halig, and hælð, broadly corresponding to PDE 'whole', 'holy', and 'health' were arguably more cognitively related in the Anglo-Saxon period. hal and hælð are both highly polysemous, referring to spiritual and physical health. According to the OED, the derivation of halig from hal probably came from the sense "inviolate, inviolable, that must be preserved whole or intact, that cannot be injured with impunity" (OED, s.v. holy). The Anglo-Saxons may not have been aware of the 'wholeness' in halig, since does not display any senses that are outside of the domain of religion. However, the linkage between the health and spiritual domains does appear to be real for the Anglo-Saxons, which is not only evidenced on the basis of the polysemy of hælð and hal, but also in the overt metaphorical use of health for spiritual salubrity, as in examples (26–28).

  8. Proposition schemas presented as such can only be taken to be, as Sharifian (2011, p. 15) emphasizes, ‘partial linguistic representations’ of cultural schemas.

References

  • ÆHom 2 = Pope, J. C. (Ed.). (1967–1968). Homilies of Ælfric: A supplementary collection, 2 vols., EETS. o.s. 259, 260. London: Oxford University Press.

  • ÆLS Memory of Saints = Skeat, W. W. (Ed. and trans.). (1881–1890). Ælfric’s lives of saints: EETS o.s. 76. New York: Oxford University Press (reprinted 2004).

  • ÆCHom I = Clemoes, B. (Ed.). (1997). Ælfric’s catholic homilies: The first series, text. EETS s.s.17. Oxford: Oxford University Press.

  • ÆCHom II = Godden, M. (Ed.). (1979). Ælfric’s catholic homilies: The second series, text. EETS s.s. 5. London: Oxford University Press.

  • Bede = Miller, T (Ed.). (1890–1898). The Old English version of Bede’s ecclesiastical history of the English people, 4 vols., EETS o.s. 95, 96, 110, 111. London: Oxford University Press (reprinted: 1959–63).

  • BEDA. Hist.eccl. 4.5 = Colgrave, B., & Mynors, R. A. B. (Eds.). (1969). Bede’s ecclesiastical history of the English people. Oxford: Oxford Medieval Texts.

  • BO = Sedgefield, W. J. (Ed.). (1899). King Alfred’s Old English version of Boethius’ De consolatione philosophiae. Oxford: Oxford University Press. (Reprinted: Darmstadt 1968).

  • BOETH = Boethius, Bieler, L. (Ed.). (1984). De consolatione philosophiae. In Bieler, L. (Ed.), Anicii Manlii Severini Boethii philosophiae consolatio. CCSL (Vol. 94). Turnhout.

  • Cameron, M. L. (1993). Anglo-Saxon medicine. Cambridge: Cambridge University Press (Reprinted in 2006, Cambridge: Cambridge University Press).

  • Cockayne, T. O. (Ed.). (1864–1866). Leechdoms, wortcunning, and starcraft of Early England: Being a collection of documents, for the most part never before printed, illustrating the history of science in this country before the Norman Conquest / collected and edited by Oswald Cockayne. Rolls Series 35, 3 vols. London: Longman & Co.

  • Díaz-Vera, J. E. (2009). Analysing the diffusion of scientific metaphors through a corpus of Middle English medical texts. In J. E. Díaz Vera & R. Caballero (Eds.), Textual healing: Studies in medieval English medical, scientific and technical texts (pp. 75–92). Bern: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • Ferngren, G. (2014). Medicine and religion: A historical introduction. Baltimore: John Hopkins University Press.

    Google Scholar 

  • GDPref and 4; GD 1 (C) = Hecht, H. (Ed.). (1900–1907). Bischof Waerferths von Worcester Uebersetzung der Dialoge Gregors des Grossen, Leipzig and Hamburg: Bib. ags. Prosa 5 [reprinted: Darmstadt 1965].

  • Geeraerts, D. (2015). Four guidelines for diachronic metaphor research. In Díaz-Vera, J. E. (Ed.), Metaphor and metonymy across time and cultures (pp. 15–27). Berlin: Walter de Gruyter.

  • GREG.MAG. Dial. =  de Vogüé, A. (Ed.). (1979–1980). Dialogi, Grégoire le Grand. Paris: Éditions du Cerf.

  • Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2014). Words and meanings: Lexical semantics across domains. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Good, B. (1977). The heart of what’s the matter: The semantics of illness in Iran. Cult Medicine, and Psychiatry, 1(1), 25–58.

    Article  Google Scholar 

  • Healey, A., Venezky, R. L., Mielke, P., & Price-Wilkin, J. (Eds.). (1998). The dictionary of Old English corpus in electronic form (TEI-P3 conformant version 1998 release). Toronto: Dictionary of Old English Project, Centre for Medieval Studies, University of Toronto.

    Google Scholar 

  • HomS 32 (Baz-Cr) = Bazire, J., & Cross, J. (Eds.). (1982). Eleven Old English Rogationtide homilies (Toronto Old English Series, 7). Toronto: University of Toronto Press.

  • HomS 49 (Brot 2) = Brotanek, R. (Ed.). (1913). Texte und Untersuchungen zur altenglischen Literatur und Kirchengeschichte. Halle: Max Niemeyer.

  • Kirmayer, L. (1992). The body’s insistence on meaning: Metaphor as presentation and representation in illness experience. Medical Anthropology Quarterly, 6(4), 323–346.

    Article  Google Scholar 

  • Kleinman, A. (1978). What kind of model for the anthropology of medical systems? American Anthropologist, New Series, 80(3), 661–665.

    Article  Google Scholar 

  • Kövecses, Z. (2000). Metaphor and emotion: Language, culture, and body in human feeling. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Lakoff, G. (1990). The invariance hypothesis: Is abstract reason based on image–schemas? Cognitive Linguistics, 1, 39–74.

    Article  Google Scholar 

  • Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.

    Google Scholar 

  • Lakoff, G., & Johnson, M. (1999). Philosophy in the flesh. The embodied mind and its challenge to Western thought. New York: Basic Books.

    Google Scholar 

  • Lch II (1) = Bald’s Leechbook book 1: Cockayne, T. O. (Ed.). (1864–1866). Leechdoms, wortcunning, and starcraft of Early England: Being a collection of documents, for the most part never before printed, illustrating the history of science in this country before the Norman Conquest / collected and edited by Oswald Cockayne. Rolls Series 35, 3 vols. London: Longman & Co.

  • Lch II (2) = Bald’s Leechbook book 2: Cockayne, T. O. (Ed.). (1864–1866). Leechdoms, wortcunning, and starcraft of early England: Being a collection of documents, for the most part never before printed, illustrating the history of science in this country before the Norman Conquest / collected and edited by Oswald Cockayne. Rolls Series 35, 3 vols. London: Longman & Co.

  • Med3 (Grattan-Singer) = Lacnunga: Grattan, J., & Singer, C. (Eds.). (1952) Anglo-Saxon magic and medicine, London: Publications of the Wellcome Historical Medical Museum.

  • Nerlich, B., Hamilton, C., & Rowe, V. (2002). Conceptualising foot and mouth disease: The socio-cultural role of metaphors, frames and narratives. In metaphoric.de. http://www.cognitivecanary.eu/images/3.-.pdf. Accessed August 22, 2016.

  • PeriD = Peri Didaxeon: Löweneck, M. (Ed.). (1896). Peri Didaxeon, Eine Sammlung von Rezepten in englischer Sprache aus dem 11./12 Jahrhundert, Erlanger Beiträge zur englischen Philologie 12, corrected by Sanborn, (1983); Sanborn, L., “An edition of British Library MS. Harley 6258B: Peri Didaxeon”. Unpublished doctoral dissertation, University of Ottawa.

  • PPs (prose) = Psalms 1–50: Bright, J., & Ramsay, R. (Eds.). (1907). Liber Psalmorum: The West-Saxon psalms, being the prose portion, or the ‘first fifty’ of the so-called Paris Psalter. Boston: D. C. Heath and Co.

  • Quinn, N. (1987). Convergent evidence for a cultural model of American marriage. In N. Quinn & D. Holland (Eds.), Cultural models in language and thought (pp. 173–192). Cambridge: Cambridge University Press.

    Chapter  Google Scholar 

  • Rawcliffe, C. (2009). Leprosy in medieval England. Woodbridge: Boydell & Brewer Ltd.

    Google Scholar 

  • Rid 40 = Riddles 40: Krapp, G., & Elliott, D. (Eds.). (1936). The Exeter Book, ASPR 3. New York: Colombia University Press.

  • Sharifian, F. (2011). Cultural conceptualisations and language: Theoretical framework and applications. Amsterdam: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Skeat, W. W. (Ed. and trans.). (1881–1890). Ælfric’s lives of saints: 2 vols. EETS o.s. 76. New York: Oxford University Press (reprinted 2004).

  • Sontag, S. (1978). Illness as metaphor. New York: Farrar, Straus and Giroux. (Reprinted 1991 as Illness as metaphor & AIDS and its metaphors, London: Penguin Classics).

  • Swan, T. (2009). Metaphors of body and mind in the history of English. English Studies, 90(4), 460–475.

    Article  Google Scholar 

  • Yu, N. (2009). From body to meaning in culture: Papers on cognitive semantic studies of Chinese. Amsterdam: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

Download references

Acknowledgements

I am very grateful to Rob Getz at the Dictionary of Old English for kindly providing the entries for hefig, hælð, and their related forms prior to their online release.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Penelope J. Scott.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Scott, P.J. Illness as a Burden in Anglo-Saxon England. Neophilologus 101, 603–620 (2017). https://doi.org/10.1007/s11061-017-9527-7

Download citation

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s11061-017-9527-7

Keywords

Navigation