Abstract
Traditional concept of plot calls for an integrated and holistic reading of narrative texts. However, the singular way for narrative fiction to convey thematic messages via story-telling makes room for the ambiguity that some specific textual signals may be designed by the author to serve other purposes than the plot and the explicit theme. This is quite manifest in literary fairy tales, which are often claimed to be targeted at dual audience and tend to produce competing readings in the process of their worldwide transmission. Examining the divergent receptions of H. C. Andersen’s “The Little Match Girl” and Oscar Wilde’s “The Happy Prince,” and taking insights from Dan Shen’s theoretical discussion of “the covert progression,” this paper aims to associate such competing readings with the specific rhetoric of the literary fairy tale which incorporates diverse textual signals in the seemingly simple and fanciful form: these textual elements not only can be woven into the fairy tale plot to enrich its textual complexity, but also can form an independent track of signification paralleling that of the plot development, in which story events and characters serve other functions than what they do in the plot.
Similar content being viewed by others
Notes
Facing the criticism that this text, already included in prestigious collections of children’s literature, should not also appear under such a title, Youichi Obashi, the editor and translator, chooses not to support his gay reading with textual analysis, but to challenge the opponents by claiming their resistance is simply out of the long-standing bias against homosexuality (368).
Such detailed descriptions of male beauty is a standing feature in Wilde’s fiction, usually regarded as a sign of his homosexual orientation. However, in a graphic version of “The Happy Prince” (Wilde 2012), this description of the young playwright is mysteriously absent. Considering that no other revisions have been made, with all conversations put in the speech bubbles and narration in frames, the intention of such deliberate omissions is noteworthy.
In non-Christian countries like China and Japan, such religious redemption cannot console eastern kids, who nevertheless regard the tale as tragically ended.
References
Andersen, H.C. (2009). The little match girl. In The complete fairy tales of Hans Christian Andersen (pp. 354-56). Wordsworth Library Collection.
Andersen, H.C. (2012). The true story of my life (Trans., M. Howitt). E-book, Fredonia Books.
Ba, J. (1981). Houji [Postscript]. In Kuailewangziji [The Happy Prince and other tales] (pp. 173–75). Sichuan People’s Publishing House.
Beckson. K. (Ed.) (1970). Oscar Wilde: The critical heritage. Routledge.
Duffy, J. (2001). Gay-related themes in the fairy tales of Oscar Wilde. Victorian Literature and Culture, 29(2), 327–349.
Ellmann, R. (1988). Oscar Wilde. Knopf.
Ishibashi, K. (2013). Wairudo no danndeizumu ni miru kojinsyugi [Individualism as seen from Oscar Wilde’s dandy]. Veritas: Journal of Student Academic Papers, 20, 17–33.
Killeen, J. (2007). The fairy tales of Oscar Wilde. Ashgate Publishing.
Kotzin, M. (1979). “The selfish giant” as literary fairy tale. Studies in Short Fiction, 16(4), 301–309.
Larssen, H. (2005). ‘…from a Swedish tale by Andersen—’. ‘The little match girl’ in America and the topos of the dying Child. In P.K. Hansen & M. W. Lundholt (Eds.), When we get to the end: Towards a narratology of the fairy tales of Hans Christian Andersen. University Press of Southern Denmark.
Markey, A. (2015). Oscar Wilde’s fairy tales: Origins and contexts. Irish Academic Press.
Martin, R. (1979). Oscar Wilde and the fairy tale: ‘The happy prince’ as self-dramatization. Studies in Short Fiction, 16(1), 74–77.
McCormack, J. (2001). Wilde’s fiction(s). In P. Raby (Ed.), The Cambridge companion to Oscar Wilde (pp. 96–117). Cambridge University Press.
Monaghan, D. (1974). The literary fairy tales: A study of Oscar Wilde’s ‘The happy prince’ and ‘The star child.’ Canadian Review of Comparative Literature, 1, 156–166.
Mukai, H. (2010). Koufukunaouji ni okeru futatsu no sekai to takaikabe - Oscar Wilde no egakupalareru warudo [The two worlds and the high wall in “The happy prince: Parallel worlds as described by Oscar Wilde’]. Journal of Ferris University (Humanities), 45, 193–216.
Obashi, Y. (1999). Kanyaku no kaisetsu [Editor’s notes]. In Gay tanpen syousetsu syu [Collection of gay love literature: Oscar Wilde and others] (Trans., Y. Obashi) (pp. 354-396). Heibonsha Library.
O’Connor, M. (2002). Maria Edgeworth’s fostering art and the fairy tales of Oscar Wilde. Women’s Studies, 31, 399–429.
Ruggaber, M. (2003). Wilde’s The Happy Prince and A House of Pomegranates: Bedtime stories for grown-ups. English Literature in Translation, 46(2), 141–153.
Shen, D. (2014). Style and rhetoric of short narrative fiction: Covert progressions behind overt plots. Routledge.
Shen, D. (2017). Joint functioning of two parallel trajectories of signification. Style, 51(2), 125–145.
Shen, D. (2018). Dual narrative progressions and dual authorial communications: Extending the rhetoric model. Style, 52, 61–65.
Takahashi, H. (1992). Jidou bungaku niokeru honyakusakuhin no torimichi-The Happy Prince no baai [Translation paths of children literature: the case of “The Happy Prince”]. Japanese Literary Studies, 28, 187–198.
Wilde, O. (2008). The complete works of Oscar Wilde: Stories plays poems and essays. Harper Perennial Modern Classics.
Wilde, O. (1962). The letters of Oscar Wilde (Ed., R. Hart-Davis). Harcourt.
Wilde, O. (2012). Fairy tales of Oscar Wilde: The Happy Prince. Nantier Beall Minoustchine.
Zhou, Z. (1936). Xu [Preface]. In Yuwaixiaoshuoji [Collection of western short fictions]. Chinese Book Bureau Press.
Zhou, Z. (1982). Huiyilu [Memoirs]. Hunan People’s Press.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Additional information
Publisher's Note
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Duan, F. The rhetoric of literary fairy tales and their contextual receptions: a case study of “The Little Match Girl” and “The Happy Prince”. Neohelicon 49, 25–41 (2022). https://doi.org/10.1007/s11059-022-00633-1
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s11059-022-00633-1