Abstract
This article provides an overview of the BITS Hebrew-English bibliographic translation system developed at CCL, UMIST. This is an experimental machine translation system for translating bibliographic references in which first generation translation techniques are combined with more recent developments in computer science. The experiment explores whether simple techniques can be used to achieve usable translations in this context. The input material, the pre-editing system and the general architecture of the BITS system are described and evaluated in view of current MT research.
Similar content being viewed by others
References
Ammon, R. von, Wessoly, R. 1986. Evaluierungsegebnisse zur automatischen deutchjapanischen Titelubersetzung SUSY-DJT. Multilingua 5: 21–29.
Arad, I. 1989a. A Hebrew-English machine translation system for bibliographies: preparatory study. CCL, Manchester, UMIST, 120 pp.
Arad, I. 1989b. BITS, A Hebrew-English bibliographic translation system; A pilot study. Manchester: M.Sc. dissertation, UMIST, 299 pp.
Bracero, A. V., Fernandez Garcia, J.A. 1982. Traduccion automatica de titulos de articulos cientificos del ruso al castellano Revista Espanola de Documentacion Cientifica, 5, pp. 231–243.
Hutchins, W.J. 1986. Machine translation: past, present and future. Chichester, Ellis Horwood.
Luckhardt, H.D. 1982. SUSY: capabilities and range of application. Multilingua 1–4, 213–220.
Maas, H.D. 1987. The MT system SUSY. In: King, M. (ed.). Machine translation today: the state of the art. Edinburgh: Edinburgh University press, pp. 209–246.
Nagao, M., Tsujii, J.I., Yada, K., Kakimoto, T. 1982. An English-Japanese machine translation system of the titles of scientific and engineering papers. In: Horecky, J. (ed). Coling 82. Amsterdam, North-Holland, pp. 245–252.
Rosner, D. 1982. SEMSYN — Wissenquellen und Strategien bei der Generierung von Deutsch aus eine semantichen Reprasentation. In: Bátori, I., Weber, H.J. (eds). Neue Ansätze in Maschineller Sprachübersetzung: Wissensreprasentation und Textgbezeug. Tüleinfen, Niemetr Verlag.
Thouin, B. 1982. The Meteo system. In: Lawson, V. (ed.), Practical experience of machine translation. Amsterdam, North-Holland, pp. 39–44.
Whitelock, P.J., Kilby, K.J. 1983. Linguistic and computational techniques in machine translation system design. Manchester, CCL, UMIST, report submitted to the Science and engineering research council/Social science research council joint committee, contract no. GR/C 01276
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Arad, I. BITS, A Hebrew-English bibliographic translation system. Mach Translat 6, 247–263 (1991). https://doi.org/10.1007/BF00417651
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/BF00417651