Skip to main content

Bilingually Learning Word Senses for Translation

  • Conference paper
Computational Linguistics and Intelligent Text Processing (CICLing 2014)

Abstract

All words in every natural language are ambiguous, specially when translation is at stake. In translation tasks, there is the need for finding out adequate translations for such words in the contexts where they occur. In this article, a bilingual strategy to cluster words according to their meanings is described. A publicly available parallel corpora sentence aligned is used. Word senses are discriminated by their translations and by the words occurring in a window, both in the source and target language parallel sentences. This strategy is language independent and uses a correlation algorithm for filtering out irrelevant features. Clusters obtained were evaluated in terms of F-measure (getting an average rating of 94%) and their homogeneity and completeness was determined using V-Measure (getting an average rating of 83%). Learned clusters are then used to train a support vector machine to tag ambiguous words with their translations in the contexts where they occur. This task was also evaluated in terms of F-measure and confronted with a baseline.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. Aires, J., Lopes, G.P., Gomes, L.: Phrase translation extraction from aligned parallel corpora using suffix arrays and related structures. In: Lopes, L.S., Lau, N., Mariano, P., Rocha, L.M. (eds.) EPIA 2009. LNCS (LNAI), vol. 5816, pp. 587–597. Springer, Heidelberg (2009)

    Chapter  Google Scholar 

  2. Gale, W.A., Church, K.W., Yarowsky, D.: A method for disambiguating word senses in a large corpus. Computers and the Humanities 26, 415–439 (1992)

    Article  Google Scholar 

  3. Bar-Hillel, Y.: The present status of automatic translation of languages. Advances in Computers 1, 91–163 (1960)

    Article  MathSciNet  Google Scholar 

  4. Li, P., Church, K.W.: A sketch algorithm for estimating two-way and multi-way associations. Computational Linguistics 33, 305–354 (2007)

    Article  MATH  Google Scholar 

  5. Mihalcea, R., Moldovan, D.I.: A method for word sense disambiguation of unrestricted text. In: Proceedings of the 37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics on Computational Linguistics, pp. 152–158. Association for Computational Linguistics (1999)

    Google Scholar 

  6. Gamallo, P., Agustini, A., Lopes, G.P.: Clustering syntactic positions with similar semantic requirements. Computational Linguistics 31, 107–146 (2005)

    Article  MATH  Google Scholar 

  7. Ponzetto, S.P., Navigli, R.: Knowledge-rich word sense disambiguation rivaling supervised systems. In: Proceedings of the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 1522–1531. Association for Computational Linguistics (2010)

    Google Scholar 

  8. Zhong, Z., Ng, H.T.: Word sense disambiguation improves information retrieval. In: Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics. Long Papers, vol. 1, pp. 273–282. Association for Computational Linguistics (2012)

    Google Scholar 

  9. Moraliyski, R., Dias, G.: One sense per discourse for synonymy extraction. In: International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing, RANLP 2007, vol. 2, pp. 383–387 (2008)

    Google Scholar 

  10. Bansal, M., DeNero, J., Lin, D.: Unsupervised translation sense clustering. In: Proceedings of the 2012 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, pp. 773–782. Association for Computational Linguistics (2012)

    Google Scholar 

  11. Apidianaki, M., He, Y., et al.: An algorithm for cross-lingual sense-clustering tested in a mt evaluation setting. In: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, pp. 219–226 (2010)

    Google Scholar 

  12. Brown, P.F., Pietra, S.A.D., Pietra, V.J.D., Mercer, R.L.: Word-sense disambiguation using statistical methods. In: Proceedings of the 29th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics, pp. 264–270. Association for Computational Linguistics (1991)

    Google Scholar 

  13. Diab, M.T., et al.: Word sense disambiguation within a multilingual framework (2003)

    Google Scholar 

  14. TufiŞ, D., Ion, R., Ide, N.: Fine-grained word sense disambiguation based on parallel corpora, word alignment, word clustering and aligned wordnets. In: Proceedings of the 20th International Conference on Computational Linguistics, p. 1312. Association for Computational Linguistics (2004)

    Google Scholar 

  15. Lefever, E., Hoste, V., De Cock, M.: Five languages are better than one: an attempt to bypass the data acquisition bottleneck for wsd. In: Gelbukh, A. (ed.) CICLing 2013, Part I. LNCS, vol. 7816, pp. 343–354. Springer, Heidelberg (2013)

    Chapter  Google Scholar 

  16. Hall, M., Frank, E., Holmes, G., Pfahringer, B., Reutemann, P., Witten, I.H.: The weka data mining software: an update. ACM SIGKDD Explorations Newsletter 11, 10–18 (2009)

    Article  Google Scholar 

  17. Pelleg, D., Moore, A.W., et al.: X-means: Extending k-means with efficient estimation of the number of clusters. In: ICML, pp. 727–734 (2000)

    Google Scholar 

  18. Rosenberg, A., Hirschberg, J.: V-measure: A conditional entropy-based external cluster evaluation measure. In: EMNLP-CoNLL, vol. 7, pp. 410–420 (2007)

    Google Scholar 

  19. Rijsbergen, V. (ed.): Information Retrieval, 2nd edn. Information Retrieval Group. University of Glasgow (1979)

    Google Scholar 

  20. Chang, C.C., Lin, C.J.: Libsvm: a library for support vector machines. ACM Transactions on Intelligent Systems and Technology (TIST) 2, 27 (2011)

    Google Scholar 

  21. Lefever, E., Hoste, V.: Semeval-2010 task 3: Cross-lingual word sense disambiguation. In: Proceedings of the 5th International Workshop on Semantic Evaluation, pp. 15–20. Association for Computational Linguistics(2010)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2014 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Casteleiro, J., Lopes, G.P., Silva, J. (2014). Bilingually Learning Word Senses for Translation. In: Gelbukh, A. (eds) Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. CICLing 2014. Lecture Notes in Computer Science, vol 8404. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-54903-8_24

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-54903-8_24

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-642-54902-1

  • Online ISBN: 978-3-642-54903-8

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics